Van Marken was de eerste hoogleraar Scandinavistiek aan de Rijksuniversiteit Groningen. Ze was een charismatische en inspirerende leermeester. Ze leidde enkele generaties scandinavisten op en bracht de Groningse Scandinavistiek tot bloei. Als wetenschapper bestreek ze vele terreinen binnen haar vakgebied en bereikte ze een breed publiek. Ze publiceerde in uiteenlopende media, van vooraanstaande internationale wetenschappelijke tijdschriften tot landelijke dagbladen. Ze promoveerde aan de Universiteit van Gent op Knut Hamsun en de vrouwenfiguren in zijn werk (1970) en zorgde er voor dat zijn romans in de jaren zeventig opnieuw in Nederlandse vertaling beschikbaar kwamen. Naast haar werk voor de wetenschap, was ze actief als vertaler van poëzie, drama en non-fictie. Ook in Scandinavië was Van Marken een bekende cultuurpersoonlijkheid. Van 1970 tot 1982 had ze zitting in het presidium van de International Association of Scandinavian Studies. Een portret van een dynamische wetenschapper.
Over de auteurs
Petra Broomans is universitair hoofddocent en werkzaam bij de afdeling Scandinavische Talen en Culturen van de Rijksuniversiteit Groningen. Zij studeerde Scandinavische talen in Groningen en in Uppsala en schreef haar proefschrift over de Zweedse auteur Stina Aronson (1892-1956). Na haar promotie in 1999 was zij van 2000 tot 2003 gasthoogleraar bij de Vakgroep Scandinavistiek en Noord-Europakunde (Universiteit in Gent). In Groningen geeft zij leiding aan het onderzoeksproject Scandinavian Literature in Europe around 1900: the Influence of Language Politics, Gender and Aesthetics. Ze is hoofdredacteur van de serie ‘Studies on Cultural Transfer and Transmission (CTaT)’, waarvan het eerste deel in 2009 verscheen: From Darwin to Weil. Women as Transmitters of Ideas.In 1997 ontving ze een onderscheiding van Sveriges författarfond (het Zweedse Schrijversfonds) voor haar inzet ter bevordering van de kennis over Zweedse literatuur en cultuur in Nederland. Op dit moment werkt zij onder meer aan de samenstelling van de bibliografie Zweedse Literatuur in Nederland en Vlaanderen en supplement Fins-Zweeds in vertaling.
Janke Klok studeerde in Amsterdam, Groningen en Oslo en is werkzaam als universitair docent bij de afdeling Scandinavische Talen en Culturen aan de Rijksuniversiteit Groningen. Ze doet onderzoek naar de literaire representatie van de stad in het werk van de Noorse auteurs Amalie Skram (1846-1905), Sigrid Undset (1882-1949), Cora Sandel (1880-1974) en Ebba Haslund (1917-2009). Aandachtsgebieden binnen haar onderzoek zijn moderne letterkunde, literaire overdracht binnen Scandinavië en Nederland en Genderstudies. Ze schreef bijdragen over Scandinavische literatuur in onder meer TijdSchrift voor Skandinavistiek (2001), Sekse en de city (2002), From Darwin to Weil. Women as Transmitt ers of Ideas (2009) en Feminist Review. Urban Spaces (2010). Ze is redacteur van onder meer De ideologiën voorbij? Vijftig jaar na Le deuxième sexe (2000) en co-redacteur van de reeks Wilde aardbeien (2003-), literatuur uit Scandinavië in Nederlandse vertaling. Ze vertaalde romans en poëzie van klassieke en hedendaagse Noorse auteurs.
Recensies
– Tineke Jorissen-Wedzinga in Sverige Kuriren 2011, 3, p. 22.
Woord vooraf 9
Leven en werk van Amy van Marken 11
– Tiener in Hilversum, student aan de Universiteit van Amsterdam 12
– Van belangstelling naar bezetenheid 14
– Eerste artikelen, voordrachten en vertalingen 20
– ‘Ik was altijd onderweg’ 29
– De Keizersgracht 31
– De vroege Scandinavistiek in Groningen 37
– Begin van het Van Marken-tijdperk 41
– Jaren van opbouw en (inter)nationale samenwerking 46
– De opmaat naar 1970 – het jaar van de promotie 54
– De jaren zeventig en het hoogleraarschap 58
– Een veelzijdig wetenschapper 64
– Het geval Hamsun 71
– Waardering en kritiek 73
– De jaren na 1982 – een actieve emerita 77
Bij het overlijden van Amy van Marken 80
Noten 83
Publicaties van Amy van Marken 95
Geraadpleegde literatuur, archieven en personen 105
Literatuur 105
Archieven 108
Personen 109
Personenregister 111