The price of € 49.95 is the Introduction price, which will be valid until 1 May 2019. After this date the price of the book will be € 59.95.
Sinds het verschijnen in juni 2013 van Noorse auteurs in Nederlandse vertaling 1741-2012. Een bibliografie - Norske forfattere oversatt til nederlandsk 1741-2012. En bibliografi hebben verschillende cultuurbemiddelaars die vertalingen verzorgen van Noorse literatuur in het Nederlands spontaan suggesties en aanvullingen doorgegeven. De respons geeft mij het vertrouwen dat de eerste druk van deze bibliografie een handig werkinstrument is voor al wie met Noorse literatuur begaan is.
De bibliografie uit 2013 vormt dan ook een basis voor een verdere studie waarbij een ruimer beeld wordt verkregen van de wijze waarop Noorse literatuur onder de aandacht werd gebracht in tijdschriften, week- en maandbladen.
Tijdens de opmaak van de eerste druk werd het belang van de boekomslagen en illustraties duidelijk. Fraaie boekomslagen illustreren de tijdsgeest waarin deze Noorse vertalingen eveneens werden opgenomen in de toenmalige brede culturele stroming.
Wegens het belang van de ontwerpen van boekomslagen wordt in deze uitgave ook een aanzet tot inventaris van de illustratoren opgenomen. Het kan een beeld geven van de wijze waarop uitgevers een bepaalde strategie hebben gevolgd om iemands werk te typeren en te promoten.
De bibliografie wordt uitgebracht in de reeks ‘Studies on Cultural Transfer & Transmission' die onder andere in het teken van de cultuurbemiddelaar staat. De vertalers en vertaalsters zijn de culturele bemiddelaars die het werk en gedachtegoed van de auteurs aan het Nederlandstalige publiek overdragen.
De samensteller prof. dr. Raf De Saeger heeft ruim tien jaar aan deze bibliografie gewerkt. Het is en blijft een work in progress. De Saeger is lid van Det Kongelige Norske Videnskabers Selskab in Trondheim en organisator van vele tentoonstellingen over Noorse architectuur in Nederland en België.
Den første utgaven av Noorse auteurs in Nederlandse vertaling 1741-2012. Een bibliografie - Norske forfattere oversatt til nederlandsk 1741-2012. En bibliografi utkom i juni 2013 og har ført til en rekke reaksjoner. Oversettere og andre kulturformidlere har kommet med forslag og tilføyelser. Responsen gjør meg trygg på at den første utgaven av denne bibliografien har vist seg å være et godt arbeidsverktøy for alle i det nederlandske språkområdet som brenner for norsk litteratur.
Bibliografien som ble utgitt i 2013 var derfor et godt utgangspunkt for denne videre studien, hvor det gis et mer utførlig bilde av hvordan norsk litteratur kom til det nederlandske språkområdet gjennom tidsskrifter, uke- og månedsblader.
Under arbeidet med formgivningen av den første utgaven ble bokomslagenes og illustrasjonenes betydning for mottakelsen av et oversatt verk tydelig. Praktfulle bokomslag forteller noe om tidsånden; oversettelsene ble innlemmet i datidens generelle kulturelle ånd.
Fordi bøkenes formgivning og bokomslagene er så viktige, inneholder denne andre utgaven av bibliografien også en første kartlegging av illustratørene. Det kan danne grunnlaget for forskning i forleggernes strategi for å fremme og karakterisere en forfatters verk.
Bibliografien utgis i serien «Studies on Cultural Transfer & Transmission», som blant annet dreier seg om kulturformidling. Oversetterne er kulturformidlerne som overfører forfatternes verker og tankegods til et nederlandskspråklig publikum.
Bibliografien er satt sammen av prof. dr. Raf De Saeger, som har jobbet met Norske forfattere oversatt til nederlandsk 1741-2018 i mer enn ti år. Det er fortsatt et work in progress. De Saeger er medlem av Det Kongelige Norske Videnskabers Selskab i Trondheim og arrangør av mange utstillinger om norsk arkitektur i Nederland og Belgia.
Extra information
Dit boek is Volume 5 in de serie Studies on Cultural Transfer & Transmission.
De eerste editie van dit boek is niet meer verkrijgbaar.